People who have watched (and without fail, loved) "The Wire" form, at least in the social circles I'm part of, something of a geek-cult in which discussions of favorite characters, seasons, and moments/quotes are the norm. It was truly a great show, a piece of American culture that captured a place and time, and highlighted many of the most perpetuated social problems in the country.
How on Earth, you might wonder, does something like that get translated and dubbed into Spanish? I don't know either, but apparently it's quite popular here (judging, at least, by this book of essays we found in the library).
Moral of the story? Apparently great art translates, period. That, and: "Omar no asusta."
No comments:
Post a Comment